< Job 19 >
1 And Job answereth and saith: —
Allora Giobbe rispose e disse:
2 Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
“Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
3 These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
4 And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
5 If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
6 Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
7 Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
Ecco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
8 My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
9 Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
10 He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
11 And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
12 Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
13 My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
14 Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
15 Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
16 To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
17 My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother's] womb.
Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
18 Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
19 Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
20 To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
21 Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
22 Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
23 Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
24 With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!…
25 That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
26 And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
27 Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro… il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
28 But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.
Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
29 Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.
Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia”.