< Job 19 >
1 And Job answereth and saith: —
Hiob antwortete und sprach:
2 Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
3 These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
4 And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
Irre ich, so irre ich mir.
5 If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,
6 Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.
7 Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.
8 My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
9 Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
10 He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
11 And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.
12 Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.
13 My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.
14 Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
15 Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd; ich bin unbekannt geworden vor ihren Augen.
16 To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
17 My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother's] womb.
Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.
18 Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.
19 Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.
20 To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
21 Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich getroffen.
22 Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?
23 Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
Ach daß meine Reden geschrieben würden! ach daß sie in ein Buch gestellt würden!
24 With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
mit einem eisernen Griffel auf Blei und zum ewigem Gedächtnis in Stein gehauen würden!
25 That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.
26 And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
27 Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Darnach sehnen sich meine Nieren in meinem Schoß.
28 But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.
Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden!
29 Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.
so fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetaten, auf daß ihr wißt, daß ein Gericht sei.