< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
2 When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
3 Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
4 (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
6 The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
7 Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
11 Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
14 Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
15 It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
17 His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
20 At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
21 Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.

< Job 18 >