< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
2 When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3 Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4 (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6 The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7 Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11 Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14 Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15 It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
17 His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20 At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21 Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.

< Job 18 >