< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن.
3 Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟
4 (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند.
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد.
6 The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود.
7 Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند.
9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است.
11 Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند.
12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد.
13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند.
14 Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود.
15 It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد.
16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند.
17 His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد.
18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود.
19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
20 At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند.
21 Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند.

< Job 18 >