< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Kwathi lapho uBhilidadi umShuhi waphendula wathi:
2 When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
“Koze kube nini ulokhu uphethe emlonyeni? Nakana andubana sikhulume.
3 Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
Kungani usithatha njengezinkomo kube ingathi siyizithutha kuwe na?
4 (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
Wena ozidabudabulayo ube yiziqa ngokuthukuthela kwakho, uthi sesingawudela umhlaba ngenxa yakho? Loba uthi amadwala agudlulwe ezindaweni zawo na?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
Isibane somubi siyacima; ilangabi lomlilo wakhe liyaphela ukubhebha.
6 The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Ukukhanya ethenteni lakhe kuyafiphala; isibane esiseceleni kwakhe siyacima.
7 Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
Izisinde zakhe zamandla ziyadeda; lamacebo akhe yiwo amlahla phansi.
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
Inyawo zakhe zimbeka emambuleni acine esemthandele.
9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
Umjibila umhwiphula ngesithende; isihitshela simuthi nki.
10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
Isihitshela usifihlelwe phansi; umjibila uthukuziwe endleleni yakhe.
11 Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
Uyethuka ngokwesaba inxa zonke kumlandelele langaphi aya khona.
12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
Umonakalo umlambele; incithakalo imlindele nxa esiwa.
13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
Kudla ingxenye yesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidla izitho zakhe.
14 Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
Uyasuswa ekuvikelekeni kwethente lakhe aqhutshwe asiwe enkosini yokwesaba.
15 It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
Umlilo uhlala ethenteni lakhe; isolufa evuthayo ichithachithwe emzini wakhe.
16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
Impande zakhe ziyabuna ngaphansi lamagatsha akhe abune ngaphezulu.
17 His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
Ukukhunjulwa kwakhe kuyaphela emhlabeni; kalabizo elizweni.
18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
Uyasuswa ekukhanyeni aye ebumnyameni njalo axotshwe emhlabeni.
19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Kalabantwana loba isizukulwane ebantwini bakibo, kakho loyedwa owakhe lapho ake ahlala khona.
20 At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
Abantu bentshonalanga bayanengwa yisiphetho sakhe; abantu bempumalanga bayatshaqeka.
21 Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
Ngempela linjalo ikhaya lomuntu omubi; yiyo indawo yalowo ongamaziyo uNkulunkulu.”