< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2 When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3 Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4 (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6 The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7 Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11 Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14 Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15 It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17 His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20 At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21 Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.

< Job 18 >