< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
シユヒ人ビルダデこたへて曰く
2 When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
3 Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
4 (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
6 The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
7 Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
索はその踵に纒り 羂これを執ふ
10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
11 Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
14 Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
15 It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
17 His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
彼は光明の中より黑暗に逐やられ 世の中より驅出されん
19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
彼はその民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
20 At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
之が日を見るにおいて後に來る者は駭ろき 先に出し者は怖おそれん
21 Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし