< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
2 When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
3 Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
4 (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
6 The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
7 Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
11 Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
14 Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
15 It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
17 His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
20 At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
21 Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."