< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
2 When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
3 Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
4 (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
6 The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
7 Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
11 Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
14 Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
15 It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
17 His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
20 At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
21 Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.