< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
“Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
3 Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
4 (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
“An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
6 The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
7 Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
11 Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
14 Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
15 It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
17 His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
20 At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
21 Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”

< Job 18 >