< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
3 Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
4 (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
6 The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
7 Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
11 Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
14 Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
15 It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
17 His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
20 At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
21 Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!

< Job 18 >