< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
2 When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
»Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
3 Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
4 (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
»Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
6 The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
7 Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
11 Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
14 Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
15 It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
17 His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
20 At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
21 Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«