< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Et Bildad de Such répondit et dit:
2 When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
Jusques à quand chasserez-vous aux mots? Prenez du sens, puis nous parlerons!
3 Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
Pourquoi nous tient-on pour des brutes, sommes-nous stupides à vos yeux?
4 (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
Toi, qui dans ta fureur te déchires toi-même, la terre à cause de toi sera-t-elle désertée, et le rocher transporté de sa place?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
Aussi bien la lumière des impies s'éteint, et la flamme de son feu cesse de briller;
6 The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
la lumière de sa tente s'éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s'éteint;
7 Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
sa vigoureuse allure s'embarrasse, et il se perd par les mesures qu'il prend;
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
car ses pieds mêmes le conduisent au piège, et il marche sur des lacs;
9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
le lacet le saisit au talon, et le filet se rend maître de lui;
10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
le sol pour lui recouvre des rêts, et la trappe l'attend sur le sentier.
11 Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
De toutes parts des terreurs l'épouvantent, et le pressent par derrière.
12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
Il dévore les membres de son corps, il dévore ses membres, le Premier-né de la Mort.
14 Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
Il est arraché de sa tente, sa sécurité, et traîné vers le Roi de l'épouvante.
15 It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
D'autres que les siens viennent habiter sa tente, et le soufre tombe en pluie sur sa demeure;
16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
17 His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
sa mémoire disparaît du pays, et il n'a plus un nom dans les campagnes;
18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
il est refoulé de la lumière dans la nuit, et banni de la terre;
19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
il n'a dans son peuple ni race, ni lignée, et pas un reste de lui dans ses demeures;
20 At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
son jour terrifie la postérité, et fait frissonner les contemporains.
21 Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
Ainsi seulement finissent les demeures du méchant, et ainsi le séjour de qui méconnaît Dieu.

< Job 18 >