< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
7 Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
21 Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.

< Job 18 >