< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Tete Suhitɔ, Bildad ɖo eŋu na Hiob be,
2 When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
Ɣe ka ɣi miadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ? Midze nunya ekema míate ŋu aƒo nu.
3 Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
Nu ka ŋuti wobu mí movitɔwoe eye wobu mí bometsilawoe le wò ŋkume?
4 (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
Wò ame si vuvu ɖokuiwò kɔ ɖi le wò dziku me, ɖe wòle be woagblẽ anyigba ɖi ɖe tawò alo woaɖe agakpewo ɖa le wò teƒea?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
“Wotsia ame vɔ̃ɖi ƒe akaɖi eye eƒe dzo megabina o.
6 The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Kekeli si le eƒe agbadɔ me la doa viviti eye akaɖi si le eƒe axadzi la hã tsina.
7 Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
Megatea ŋu ɖea abla o eye eya ŋutɔ ƒe nuɖoɖowo ƒunɛ anyi.
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
Eƒe afɔ ɖoa ɖɔ me eye wòƒoa dablibɛ le ɖɔkawo me.
9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
Mɔ léa afɔkpodzi nɛ eye mɔ̃ka blanɛ sesĩe.
10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
Wolɔa ke kɔna ɖe mɔka dzi nɛ le anyigba eye wotrea mɔ ɖe eƒe mɔ me.
11 Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
Ŋɔdzidodowo doa vodzi nɛ le akpa sia akpa eye wokplɔa eƒe afɔɖeɖe ɖe sia ɖe ɖo.
12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
Dzɔgbevɔ̃e tsi dzi vevie be yeadzɔ ɖe edzi eye gbegblẽ le klalo be yeava edzi ne edze anyi.
13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
Eɖu eƒe ŋutilã ƒe akpa aɖewo eye ku ƒe ŋgɔgbevi vuvu eƒe ŋutinuwo
14 Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
Woɖee ɖa le eƒe agbadɔ si nye eƒe sitsoƒe la me eye wokplɔe yina na ŋɔdziwo ƒe fia.
15 It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
Dzo bibi xɔ aƒe ɖe eƒe agbadɔ me eye aŋɔka bibi kaka ɖe eƒe nɔƒe.
16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
Eƒe kewo yrɔna le ete ke eye eƒe aŋgbawo yrɔna le eƒe tame.
17 His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
Woŋlɔnɛ be le anyigba dzi eye eƒe ŋkɔ buna le amewo dome.
18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
Wonyanɛ tso kekeli nu yina ɖe viviti me eye woɖenɛ ɖa le xexea me.
19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Vi alo dzidzimevi menɔa esi le eƒe amewo dome o eye ame aɖeke metsia agbe le teƒe si wònɔ va yi o.
20 At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
Ɣetoɖoƒetɔwo ƒe nu ku le nu si dzɔ ɖe edzi ta eye vɔvɔ̃ ɖo ɣedzeƒetɔwo.
21 Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
Vavãe, aleae ame vɔ̃ɖi ƒe nɔƒe nɔna, aleae ame si menya Mawu o la ƒe nɔƒe nɔna.”

< Job 18 >