< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
2 When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
3 Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
4 (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
6 The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
7 Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
11 Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
14 Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
15 It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
17 His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Ne pozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
20 At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
21 Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.

< Job 18 >