< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Bilida: de da amane sia: i,
2 When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
3 Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
4 (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
6 The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
7 Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
Sani da ea emo gufiga gagusa.
10 Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
11 Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
14 Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
15 It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
17 His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
18 They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
19 He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
20 At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
21 Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.

< Job 18 >