< Job 17 >
1 My spirit hath been destroyed, My days extinguished — graves [are] for me.
“Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
2 If not — mockeries [are] with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
3 Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
4 For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
5 For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
6 And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
7 And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
8 Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
9 And the righteous layeth hold [on] his way, And the clean of hands addeth strength, And — dumb are they all.
Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
10 Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
“¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
11 My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
12 Night for day they appoint, Light [is] near because of darkness.
Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
13 If I wait — Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my couch. (Sheol )
¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol )
14 To corruption I have called: — 'Thou [art] my father.' 'My mother' and 'my sister' — to the worm.
¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
15 And where [is] now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
16 [To] the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest. (Sheol )
¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol )