< Job 17 >
1 My spirit hath been destroyed, My days extinguished — graves [are] for me.
“Umoya wami udabukile, insuku zami ziqunyiwe, ithuna lingimelele.
2 If not — mockeries [are] with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
Impela abaklolodayo bangihanqile; amehlo ami asehlezi elinde ulaka lwabo.
3 Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
Ngipha, Oh Nkulunkulu, lesosibambiso osifunayo. Kambe ngubani omunye ongangenzela lesosibambiso na?
4 For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
Usuzivalile ingqondo zabo kabasazwisisi; ngakho kawuzukubayekela bagiye.
5 For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Nxa umuntu angaphika umngane wakhe ukuze ahlawulwe, amehlo abantwabakhe azafiphala.
6 And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
UNkulunkulu usengenze ngaba yisiga ebantwini bonke, umuntu okhafulelwa ngabanye emehlweni.
7 And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
Amehlo ami asethundubele ngosizi; umdumbu wami wonke usuyisithunzi nje.
8 Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
Abantu abaqotho kuyabanenga lokhu; abangelacala bayacaphuka ngabangakholwayo.
9 And the righteous layeth hold [on] his way, And the clean of hands addeth strength, And — dumb are they all.
Kungenani, abalungileyo bazabambelela ezindleleni zabo, kuthi labo abalezandla ezihlanzekileyo baqine.
10 Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
Kodwa khathesi lina lonke ake lizame futhi! Kangiboni loyedwa ohlakaniphileyo kini.
11 My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
Sezidlule insuku zami, amacebo ami asedilikile, kunjalo lezifiso zenhliziyo yami.
12 Night for day they appoint, Light [is] near because of darkness.
Lababantu bathatha ubusuku njengemini; bathi bebona ubumnyama bathi, ‘Ukukhanya sekusondele.’
13 If I wait — Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my couch. (Sheol )
Nxa ikhaya engilithembileyo lilingcwaba kuphela, nxa ngisendlala umbheda wami emnyameni, (Sheol )
14 To corruption I have called: — 'Thou [art] my father.' 'My mother' and 'my sister' — to the worm.
nxa ngisithi ekuboleni, ‘Baba,’ ngithi empethwini, ‘Mama’ kumbe ‘Dadewethu,’
15 And where [is] now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
pho lingaphi ithemba lami na? Ngubani ongabona ithemba ngami?
16 [To] the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest. (Sheol )
Kuzakwehlela emasangweni okufa na? Sizakwehlela ndawonye othulini na?” (Sheol )