< Job 17 >
1 My spirit hath been destroyed, My days extinguished — graves [are] for me.
Efa ho ritra ny aiko; Efa milopilopy ny androko; Efa miandry ahy ny fasana.
2 If not — mockeries [are] with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
Eny, fanesoana tokoa no manodidina ahy, ary tsy maintsy mijery ny filany ady amiko aho.
3 Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
Masìna Hianao, aoka ny tenanao ihany no hiantoka ahy aminao; Fa iza moa no hety hiantoka ahy?
4 For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
Fa ny fon’ ireto dia voahidinao tsy hidiran’ ny fahalalana; koa izany no tsy hanandratanao azy.
5 For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Izay manolotra ny sakaizany ho babo, dia ho pahina kosa ny mason’ ny zanany.
6 And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
Ary efa nanao ahy ho ambentinteny amin’ ny firenena Izy, ka rorany mandrakariva ny tavako.
7 And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
Efa pahina ny masoko noho ny alahelo; Ary efa toy ny aloka ny momba ny tenako rehetra.
8 Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
Ankona noho izany ny olona mahitsy, ary ny tsy manan-tsiny mihendratra mahita ny mpihatsaravela-tsihy.
9 And the righteous layeth hold [on] his way, And the clean of hands addeth strength, And — dumb are they all.
Fa ny marina mifikitra tsara amin’ ny halehany, ary izay madio tanana no hitombo hery.
10 Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
Avia avokoa indray ary ianareo rehetra tsy mahita izay olon-kendry eo aminareo aho.
11 My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
Mihelina ny androko, voaongotra ny fikasako. Dia izay hevitra fikirin’ ny foko indrindra;
12 Night for day they appoint, Light [is] near because of darkness.
Ny alina ataon’ ireny ho antoandro, ary ny mazava ho efa akaiky, nefa tamy ihany ny maizina.
13 If I wait — Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my couch. (Sheol )
Raha mbola misy antenaiko, dia ny fiainan-tsi-hita fonenako ihany; Ao amin’ ny maizina no hamelarako ny fandriako. (Sheol )
14 To corruption I have called: — 'Thou [art] my father.' 'My mother' and 'my sister' — to the worm.
Ny fasana no nantsoiko hoe: Raiko ianao; Ary ny kankana: Reniko sy anabaviko ianao.
15 And where [is] now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
Fa aiza ary ny fanantenako? Ary iza no mahita azy?
16 [To] the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest. (Sheol )
Midìna any amin’ ny vavahadin’ ny fiainan-tsi-hita izany, raha mba hahita fitsaharana ao amin’ ny vovoka aho. (Sheol )