< Job 17 >

1 My spirit hath been destroyed, My days extinguished — graves [are] for me.
Il mio soffio vitale si spenge, i miei giorni si estinguono, il sepolcro m’aspetta!
2 If not — mockeries [are] with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
Sono attorniato di schernitori e non posso chiuder occhio per via delle lor parole amare.
3 Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
O Dio, da’ un pegno, sii tu il mio mallevadore presso di te; se no, chi metterà la sua nella mia mano?
4 For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
Poiché tu hai chiuso il cuor di costoro alla ragione, e però non li farai trionfare.
5 For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Chi denunzia un amico sì che diventi preda altrui, vedrà venir meno gli occhi de’ suoi figli.
6 And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
Egli m’ha reso la favola dei popoli, e son divenuto un essere a cui si sputa in faccia.
7 And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
L’occhio mio si oscura pel dolore, tutte le mie membra non son più che un’ombra.
8 Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
Gli uomini retti ne son colpiti di stupore, e l’innocente insorge contro l’empio;
9 And the righteous layeth hold [on] his way, And the clean of hands addeth strength, And — dumb are they all.
ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure viepiù si fortifica.
10 Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.
11 My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
I miei giorni passano, i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti,
12 Night for day they appoint, Light [is] near because of darkness.
e costoro pretendon che la notte sia giorno, che la luce sia vicina, quando tutto è buio!
13 If I wait — Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my couch. (Sheol h7585)
Se aspetto come casa mia il soggiorno de’ morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre, (Sheol h7585)
14 To corruption I have called: — 'Thou [art] my father.' 'My mother' and 'my sister' — to the worm.
se ormai dico al sepolcro “tu sei mio padre” e ai vermi: “siete mia madre e mia sorella”,
15 And where [is] now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
dov’è dunque la mia speranza? questa speranza mia chi la può scorgere?
16 [To] the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest. (Sheol h7585)
Essa scenderà alle porte del soggiorno de’ morti, quando nella polvere troverem riposo assieme”. (Sheol h7585)

< Job 17 >