< Job 17 >

1 My spirit hath been destroyed, My days extinguished — graves [are] for me.
Souf mwen prèt pou koupe. Mwen pa lwen mouri. Se pou simityè ase mwen bon.
2 If not — mockeries [are] with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
Kote m' vire, se moun k'ap pase m' nan betiz. Vye pawòl jouman yo enpoze m' dòmi.
3 Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
Ou mèt kwè m', Bondye! Se ou menm ankò ki pou bay garanti pou mwen. M' pa gen pesonn lòt ki ka tope ak yo.
4 For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
Ou fèmen lespri yo pou yo pa konprann. Pa kite yo gen rezon sou mwen.
5 For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Pawòl la di: Yon moun ap fè gwo fèt pou zanmi l', epi pitit li yo ap mouri grangou anndan lakay li.
6 And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
Yo fè koze sou mwen nan pèp la. Yo vin krache nan figi m'!
7 And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
Mwen sitèlman nan lapenn, m' pa ka louvri je m'. Mwen fin tounen zo ak po. Ata lonbraj mwen pa fè!
8 Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
Moun k'ap mache dwat yo sezi lè yo wè sa. Inonsan yo fin debòde sou mechan an ki vire do bay Bondye.
9 And the righteous layeth hold [on] his way, And the clean of hands addeth strength, And — dumb are they all.
Moun k'ap mennen yon vi dwat, se yo ki gen rezon. Sa ki pa mete men yo nan ankenn move zafè kanpe pi rèd sou pozisyon yo.
10 Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
Nou tout mèt vin kanpe devan m', mwen p'ap jwenn yonn ladan nou ki gen bon konprann.
11 My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
Mwen fin viv! Tout plan m' te gen nan tèt mwen kraze. Mwen pa gen ankenn espwa ankò.
12 Night for day they appoint, Light [is] near because of darkness.
Yo pretann lannwit se lajounen. Lè fènwa, yo di limyè a pa lwen.
13 If I wait — Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my couch. (Sheol h7585)
Se lanmò m'ap tann. Se al kouche nan simityè ki sèl espwa m'. (Sheol h7585)
14 To corruption I have called: — 'Thou [art] my father.' 'My mother' and 'my sister' — to the worm.
Mwen di tonm lan ou se papa m'. Mwen di vèmen ki pral manje m' yo: nou se manman m' ak sè m'.
15 And where [is] now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
Kote ki gen espwa pou mwen ankò? Ki moun ki wè yon bon lavi pou mwen ankò?
16 [To] the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest. (Sheol h7585)
Lè m'a mouri, lè m'a fin desann nan peyi kote mò yo ye a, èske m'a ka pote espwa m' yo ansanm avè m'? (Sheol h7585)

< Job 17 >