< Job 17 >
1 My spirit hath been destroyed, My days extinguished — graves [are] for me.
Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].
2 If not — mockeries [are] with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.
3 Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main?
4 For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.
5 For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.
6 And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.
7 And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.
8 Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.
9 And the righteous layeth hold [on] his way, And the clean of hands addeth strength, And — dumb are they all.
Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.
10 Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.
11 My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].
12 Night for day they appoint, Light [is] near because of darkness.
On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.
13 If I wait — Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my couch. (Sheol )
Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. (Sheol )
14 To corruption I have called: — 'Thou [art] my father.' 'My mother' and 'my sister' — to the worm.
J'ai crié à la fosse: tu es mon père; et aux vers: vous êtes ma mère et ma sœur.
15 And where [is] now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
Et où seront les choses que j'ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente?
16 [To] the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest. (Sheol )
Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. (Sheol )