< Job 16 >

1 And Job answereth and saith: —
Sai Ayuba ya amsa,
2 I have heard many such things, Miserable comforters [are] ye all.
“Na ji abubuwa da yawa kamar waɗannan; dukanku ba ku iya ta’aziyya ba!
3 Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
Dogayen surutanku ba sa ƙare ne? Me yake sa kuke ta yin waɗannan surutai har kuke cin gaba da yin gardama?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Ni ma zan iya yin maganganu kamar yadda kuke yi in da kuna cikin halin da nake; zan iya faɗar duk abubuwan da kuke faɗi, in kaɗa muku kaina.
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
Amma bakina zai ƙarfafa ku; ta’aziyyar da za tă fito daga bakina za tă kawar muku da ɓacin zuciyarku.
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease — what goeth from me?
“Duk da haka in na yi magana, ba na samun sauƙi; in ma na yi shiru zafin ba ya tafiya.
7 Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
Ba shakka ya Allah ka gajiyar da ni; ka ɓata gidana gaba ɗaya.
8 And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
Ka daure ni, ya kuma zama shaida; yadda na rame sai ƙasusuwa, wannan ya sa ake gani kamar don ni mai zunubi ne shi ya sa.
9 His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
Allah ya kai mini hari ya yi kaca-kaca da ni cikin fushinsa yana cizon haƙoransa don fushin da yake yi da ni; ya zura mini ido.
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
Mutane suka buɗe baki suka yi mini riyar reni; suka yi mini ba’a suka haɗu suka tayar mini.
11 God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
Allah ya bashe ni ga mugayen mutane, ya jefa ni hannun mugaye.
12 At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
Dā ina zamana lafiya kome yana tafiya daidai; amma ya ragargaza ni; ya shaƙe ni a wuya; ya murƙushe ni na zama abin barata gare shi;
13 Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
maharbansa sun kewaye ni. Ba tausayi, ya soke ni a ƙodata har jini ya zuba a ƙasa.
14 He breaketh me — breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
Ya ji mini rauni a kai a kai ya auko mini kamar mai yaƙi.
15 Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
“Ina makoki saye da tsummoki na ɓoye fuskata a cikin ƙura.
16 My face is foul with weeping, And on mine eyelids [is] death-shade.
Fuskata ta yi ja don kuka idanuna sun kukumbura;
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
duk da haka hannuwana ba su aikata ɓarna ba kuma addu’ata mai tsabta ce.
18 O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
“Ya duniya, kada ki ɓoye jinina; bari yă yi kuka a madadina!
19 Also, now, lo, in the heavens [is] my witness, And my testifier in the high places.
Ko yanzu haka shaidata tana sama; wanda zai tsaya mini yana sama.
20 My interpreter [is] my friend, Unto God hath mine eye dropped:
Shi mai yin roƙo a madadina abokina ne yayinda nake kuka ga Allah;
21 And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
a madadin mutum ya yi roƙo ga Allah kamar yadda mutum yakan yi roƙo domin abokinsa.
22 When a few years do come, Then a path I return not do I go.
“Shekaru kaɗan suka rage in kama hanyar da ba a komawa.

< Job 16 >