< Job 16 >

1 And Job answereth and saith: —
Darauf erwidert Job und spricht:
2 I have heard many such things, Miserable comforters [are] ye all.
"Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
3 Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
Sind zweckvoll windige Worte? Oder, was zwingt dich, daß du Rede stehst?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Wie ihr, so könnte ich auch reden, wärt ihr an meiner Stelle. Ich übertrumpfte euch durch Worte, und schüttelte bloß mit dem Kopfe über euch.
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
Mit meinem Munde tröstete ich euch, doch Mitleid hielte meine Lippen an.
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease — what goeth from me?
Wenn aber ich jetzt rede, so wird mein Schmerz doch nicht gelindert. Und unterlaß ich es, was nur verliere ich?
7 Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
So hat man also mich besiegt. Du hast mir das verwirrt, was für mich zeugt,
8 And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
hast wehrlos mich gemacht. - Zum Kläger ward er mir und trat mir gegenüber; er sagte mir ins Angesicht, ich löge.
9 His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
Er rümpft die Nase und befeindet mich und knirscht mit seinen Zähnen wider mich, und als mein Feind rollt er die Augen gegen mich.
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und schlagen mich gar schmählich auf die Wangen; dabei ergänzen sie sich gegenseitig wider mich.
11 God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
Dem Bösewicht gibt Gott mich preis; durch Frevler Hände macht er meine Wunde aufbrechen.
12 At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
Ich lebte ruhig. Da kam im Sturm er gegen mich, ergriff mich an dem Nacken, warf mich hin und machte mich für sich zur Zielscheibe.
13 Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
Die Pfeile schwirren um mich her. Er spaltet meine Nieren schonungslos und schüttet meine Galle auf den Boden.
14 He breaketh me — breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
Er bricht mir Bresche ein um Bresche und rennt gleich einem Kriegsheld wider mich.
15 Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
Da habe ich das Trauerkleid mir angenäht und in den Staub mein Horn gebohrt.
16 My face is foul with weeping, And on mine eyelids [is] death-shade.
Vom Weinen rot ist mein Gesicht, und meine Augen sind umflort.
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
18 O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
Du, Erde, decke nicht mein Blut, und meinem Klageruf sei keine Schranke!
19 Also, now, lo, in the heavens [is] my witness, And my testifier in the high places.
Im Himmel gibt's für mich noch Zeugen und Eideshelfer in den Höhen.
20 My interpreter [is] my friend, Unto God hath mine eye dropped:
Fürsprecher sind mir meine Sitten. Mein Auge weint zu Gott,
21 And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
daß er dem Manne Recht verschaffe gegen Gott, so, wie man's bei den Menschen macht und seinesgleichen.
22 When a few years do come, Then a path I return not do I go.
Denn wenig Jahre noch, dann walle ich auf einem Pfade ohne Wiederkehr."

< Job 16 >