< Job 16 >

1 And Job answereth and saith: —
Mais Job répondit, et dit:
2 I have heard many such things, Miserable comforters [are] ye all.
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous [êtes] tous des consolateurs fâcheux.
3 Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
N'y aura-t-il point de fin à des paroles légères comme le vent, et de quoi te fais-tu fort pour répliquer ainsi?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Parlerais-je comme vous faites, si vous étiez en ma place; amasserais-je des paroles contre vous, ou branlerais-je ma tête contre vous?
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait [votre douleur].
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease — what goeth from me?
Si je parle, ma douleur n'en sera point soulagée; et si je me tais, qu'en aurai-je moins?
7 Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
Certes, il m'a maintenant accablé; tu as désolé toute ma troupe;
8 And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
Tu m'as tout couvert de rides, qui sont un témoignage [des maux que je souffre]; et il s'est élevé en moi une maigreur qui en rend aussi témoignage sur mon visage.
9 His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
Sa fureur [m']a déchiré, il s'est déclaré mon ennemi, il grince les dents sur moi, et étant devenu mon ennemi il étincelle des yeux contre moi.
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils me donnent des soufflets sur la joue pour me faire outrage, ils s'amassent ensemble contre moi.
11 God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
Le [Dieu] Fort m'a renfermé chez l'injuste, il m'a fait tomber entre les mains des méchants.
12 At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi au collet, et m'a brisé, et il s'est fait de moi une bute.
13 Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
Ses archers m'ont environné, il me perce les reins, et ne m'épargne point; il répand mon fiel par terre.
14 He breaketh me — breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
Il m'a brisé en me faisant plaie sur plaie, il a couru sur moi comme un homme puissant.
15 Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai terni ma gloire dans la poussière.
16 My face is foul with weeping, And on mine eyelids [is] death-shade.
Mon visage est couvert de boue à force de pleurer, et une ombre de mort est sur mes paupières;
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
Quoiqu'il n'y ait point d'iniquité en mes mains, et que ma prière soit pure.
18 O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri.
19 Also, now, lo, in the heavens [is] my witness, And my testifier in the high places.
Mais maintenant voilà, mon témoin est aux cieux, mon témoin est dans les lieux hauts.
20 My interpreter [is] my friend, Unto God hath mine eye dropped:
Mes amis sont des harangueurs; mais mon œil fond en larmes devant Dieu.
21 And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!
22 When a few years do come, Then a path I return not do I go.
Car les années de mon compte vont [finir], et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai plus.

< Job 16 >