< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
2 Doth a wise man answer [with] vain knowledge? And fill [with] an east wind his belly?
“Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa? Yookaan bubbee baʼa biiftuutiin garaa isaa guutataa?
3 To reason with a word not useful? And speeches — no profit in them?
Inni dubbii faayidaa hin qabneen, haasaa buʼaa hin qabneenis ni falmaa?
4 Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta; Waaqa kadhachuu illee nama dhowwita.
5 For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti; atis afaan jalʼootaa filatta.
6 Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti; arrabuma keetu ragaa sitti taʼa.
7 The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?
“Situ nama hunda dura dhalatee? Yookaan situ tulluuwwan dura argamee?
8 Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?
Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa? Ogummaas ofuma keetiif dhuunfattaa?
9 What hast thou known, and we know not? Understandest thou — and it is not with us?
Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali? Hubannaan ati qabdu kan nu hin qabne maali?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us — Greater than thy father [in] days.
Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran, warri abbaa kee iyyuu caalaa dullooman nu gidduu jiru.
11 Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word [is] with thee,
Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu, dubbiin suutaan sitti himame sun si hanqatee?
12 What — doth thine heart take thee away? And what — are thine eyes high?
Yaadni kee maaliif si fudhatee bada? Ijas maaliif babaafta?
13 For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth:
Wanni akka ati Waaqatti aartu, akka dubbiin akkasiis afaan keetii baʼu godhe maali?
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
“Akka qulqulluu taʼuuf namni maali? Yookaan akka qajeeltota taʼaniif warri dubartoota irraa dhalatan maali?
15 Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee samiiwwan iyyuu fuula isaa duratti qulqulluu taʼuu baatan,
16 Also — surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan, kan akkuma bishaaniitti cubbuu dhugu sun hammam hammasii gad haa taʼu ree!
17 I shew thee — hearken to me — And this I have seen and declare:
“Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa; waanan arges sitti nan hima;
18 Which the wise declare — And have not hid — from their fathers.
waan namoonni ogeeyyiin waan abbootii isaanii irraa dhagaʼan keessaa tokko illee utuu hin dhoksin odeessan sana nan dubbadha;
19 To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte; alagaan tokko iyyuu isaan gidduu hin jiraanne.
20 'All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu, gara jabeessis bara isaaf qoodame guutuu ni rakkata.
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace doth a destroyer come to him.
Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya; utuma inni nagaan jiraatuus saamtonni tasuma itti dhufu.
22 He believeth not to return from darkness, And watched [is] he for the sword.
Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu; goraadeetu isa eeggata.
23 He is wandering for bread — 'Where [is] it?' He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.
Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora; akka guyyaan dukkanaa dhiʼaates ni beeka.
24 Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.
Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu; akkuma mootii lolaaf qophaaʼeettis isatti cimu;
25 For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.
inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee Waaqa Waan Hunda Dandaʼus tuffateera;
26 He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
gaachana yabbuu fi jabaa qabatee isaan mormuuf mata jabinaan baʼeera.
27 For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over [his] confidence.
“Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee mudhiin isaa foon baasee iitaʼe iyyuu,
28 And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa, manneen namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, kanneen diigamanii tuulamuu gaʼan keessa jiraata.
29 He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu; yookaan qabeenyi isaa lafa irra hin turu.
30 He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
Inni dukkana jalaa hin baʼu; arrabni ibiddaa damee isaa ni gogsa; hafuurri afaan Waaqaatii baʼus isa fudhata.
31 Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef, waan faayidaa hin qabne amanachuudhaan of hin gowwoomsin.
32 Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga; dameen isaas hin lalisu.
33 He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom.
Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee, akka ejersa daraaraa isaa of irraa harcaasee ni taʼa.
34 For the company of the profane [is] gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.
Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena; ibiddis dunkaana warra mattaʼaa jaallatanii ni guba.
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.
Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan; garaan isaaniis jalʼina yaada.”