< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
テマン人エリパズ答へて曰く
2 Doth a wise man answer [with] vain knowledge? And fill [with] an east wind his belly?
智者あに虚しき知識をもて答へんや豈東風をその腹に充さんや
3 To reason with a word not useful? And speeches — no profit in them?
あに裨なき談益なき詞をもて辨論はんや
4 Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
まことに汝は神を畏るる事を棄て その前に祷ることを止む
5 For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
なんぢの罪なんぢの口を敎ふ 汝はみづから擇びて狡猾人の舌を用ふ
6 Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
なんぢの口みづから汝の罪を定む 我には非ず汝の唇なんぢの惡きを證す
7 The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?
汝あに最初に世に生れたる人ならんや 山よりも前に出來しならんや
8 Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?
神の御謀議を聞しならんや 智慧を獨にて藏めをらんや
9 What hast thou known, and we know not? Understandest thou — and it is not with us?
なんぢが知る所は我らも知ざらんや 汝が曉るところは我らの心にも在ざらんや
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us — Greater than thy father [in] days.
我らの中には白髮の人および老たる人ありて汝の父よりも年高し
11 Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word [is] with thee,
神の慰藉および夫の柔かき言詞を汝小しとするや
12 What — doth thine heart take thee away? And what — are thine eyes high?
なんぢ何ぞかく心狂ふや 何ぞかく目をしばたたくや
13 For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth:
なんぢ是のごとく神に對ひて氣をいらだて 斯る言詞をなんぢの口よりいだすは如何ぞや
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
人は如何なる者ぞ 如何してか潔からん 婦の產し者は如何なる者ぞ 如何してか義からん
15 Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
それ神はその聖者にすら信を置たまはず 諸の天もその目の前には潔からざるなり
16 Also — surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
况んや罪を取ること水を飮がごとくする憎むべき穢れたる人をや
17 I shew thee — hearken to me — And this I have seen and declare:
我なんぢに語る所あらん 聽よ 我見たる所を述ん
18 Which the wise declare — And have not hid — from their fathers.
是すなはち智者等が父祖より受て隱すところ無く傳へ來し者なり
19 To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
彼らに而已この地は授けられて外國人は彼等の中に往來せしこと無りき
20 'All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
惡き人はその生る日の間つねに悶へ苦しむ 強暴人の年は數へて定めおかる
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace doth a destroyer come to him.
その耳には常に懼怖しき音きこえ平安の時にも滅ぼす者これに臨む
22 He believeth not to return from darkness, And watched [is] he for the sword.
彼は幽暗を出得るとは信ぜず 目ざされて劒に付さる
23 He is wandering for bread — 'Where [is] it?' He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.
彼食物は何處にありやと言つつ尋ねありき 黑暗日の備へられて己の側にあるを知る
24 Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.
患難と苦痛とはかれを懼れしめ 戰鬪の準備をなせる王のごとくして彼に打勝ん
25 For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.
彼は手を伸て神に敵し 傲りて全能者に悖り
26 He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
頸を強くし 厚き楯の面を向て之に馳かかり
27 For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over [his] confidence.
面に肉を滿せ 腰に脂を凝し
28 And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
荒されたる邑々に住居を設けて人の住べからざる家 石堆となるべき所に居る
29 He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
是故に彼は富ず その貨物は永く保たず その所有物は地に蔓延ず
30 He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
また自己は黑暗を出づるに至らず 火燄その枝葉を枯さん 而してその身は神の口の氣吹によりて亡ゆかん
31 Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
彼は虚妄を恃みて自ら欺くべからず 其報は虚妄なるべければなり
32 Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
彼の日の來らざる先に其事成べし 彼の枝は緑ならじ
33 He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom.
彼は葡萄の樹のその熟せざる果を振落すがごとく 橄欖の樹のその花を落すがごとくなるべし
34 For the company of the profane [is] gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.
邪曲なる者の宗族は零落れ 賄賂の家は火に焚ん
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.
彼等は惡念を孕み 虚妄を生み その胎にて詭計を調ふ