< Job 15 >

1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 Doth a wise man answer [with] vain knowledge? And fill [with] an east wind his belly?
Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
3 To reason with a word not useful? And speeches — no profit in them?
Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
4 Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
5 For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
6 Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
7 The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?
Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
8 Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?
Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
9 What hast thou known, and we know not? Understandest thou — and it is not with us?
Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us — Greater than thy father [in] days.
Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
11 Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word [is] with thee,
Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
12 What — doth thine heart take thee away? And what — are thine eyes high?
Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
13 For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth:
Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
15 Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
16 Also — surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
17 I shew thee — hearken to me — And this I have seen and declare:
Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
18 Which the wise declare — And have not hid — from their fathers.
Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
19 To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
20 'All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace doth a destroyer come to him.
Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
22 He believeth not to return from darkness, And watched [is] he for the sword.
Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
23 He is wandering for bread — 'Where [is] it?' He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.
Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
24 Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.
Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
25 For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.
Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
26 He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
27 For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over [his] confidence.
Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
28 And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
29 He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
30 He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
31 Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
32 Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
33 He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom.
Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
34 For the company of the profane [is] gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.
Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.
Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.

< Job 15 >