< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Doth a wise man answer [with] vain knowledge? And fill [with] an east wind his belly?
"Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
3 To reason with a word not useful? And speeches — no profit in them?
for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
4 Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
5 For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
6 Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
7 The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?
Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
8 Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?
Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
9 What hast thou known, and we know not? Understandest thou — and it is not with us?
Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us — Greater than thy father [in] days.
Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
11 Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word [is] with thee,
Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
12 What — doth thine heart take thee away? And what — are thine eyes high?
Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
13 For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth:
Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
15 Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
16 Also — surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
17 I shew thee — hearken to me — And this I have seen and declare:
Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
18 Which the wise declare — And have not hid — from their fathers.
hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
19 To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
20 'All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace doth a destroyer come to him.
Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
22 He believeth not to return from darkness, And watched [is] he for the sword.
han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
23 He is wandering for bread — 'Where [is] it?' He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.
udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
24 Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.
Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
25 For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.
Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
26 He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
27 For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over [his] confidence.
Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
28 And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
29 He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
30 He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
31 Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
32 Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
33 He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom.
han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
34 For the company of the profane [is] gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.
Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.
svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!