< Job 14 >
1 Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
“O homem, que nasce de uma mulher, é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
Ele cresce como uma flor, e é cortado. Ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Also — on this Thou hast opened Thine eyes, And dost bring me into judgment with Thee.
Você abre seus olhos para tal, e me levar a julgamento com você?
4 Who giveth a clean thing out of an unclean? not one.
Quem pode trazer uma coisa limpa de uma coisa impura? Nem um.
5 If determined are his days, The number of his months [are] with Thee, His limit Thou hast made, And he passeth not over;
Seeing seus dias estão determinados, o número de seus meses está com você, e você indicou seus limites que ele não pode passar.
6 Look away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day.
Desvie o olhar dele, para que ele possa descansar, até que ele cumpra, como um mercenário, seu dia.
7 For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease.
“Pois há esperança para uma árvore se ela for cortada, que brotará novamente, que o seu ramo de oferta não cessará.
8 If its root becometh old in the earth, And its stem doth die in the dust,
Embora sua raiz envelheça na terra, e seu estoque morre no chão,
9 From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.
yet através do cheiro da água, ela irá brotar, e brotam ramos como uma planta.
10 And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where [is] he?
Mas o homem morre, e é colocado em baixo. Sim, o homem desiste do espírito, e onde ele está?
11 Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.
Como as águas falham a partir do mar, e o rio desperdiça e seca,
12 And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep.
para que o homem se deite e não se levante. Até que os céus não estejam mais acordados, nem serem despertados do sono.
13 O that in Sheol Thou wouldest conceal me, Hide me till the turning of Thine anger, Set for me a limit, and remember me. (Sheol )
“Oh, que você me esconderia no Sheol, que você me manteria em segredo até que sua ira passasse, que você me indicaria um tempo determinado e se lembraria de mim! (Sheol )
14 If a man dieth — doth he revive? All days of my warfare I wait, till my change come.
Se um homem morrer, será que ele viverá novamente? Eu esperaria todos os dias da minha guerra, até minha liberação chegar.
15 Thou dost call, and I — I answer Thee; To the work of Thy hands Thou hast desire.
Você ligaria, e eu lhe responderia. Você teria um desejo pelo trabalho de suas mãos.
16 But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.
Mas agora você conta meus passos. Você não cuida do meu pecado?
17 Sealed up in a bag [is] my transgression, And Thou sewest up mine iniquity.
Minha desobediência é selada em uma bolsa. Você prende minha iniqüidade.
18 And yet, a falling mountain wasteth away, And a rock is removed from its place.
“Mas a montanha que cai não dá em nada. A rocha é removida de seu lugar.
19 Stones have waters worn away, Their outpourings wash away the dust of earth, And the hope of man Thou hast destroyed.
As águas desgastam as pedras. As torrentes da mesma lavam o pó da terra. Assim você destrói a esperança do homem.
20 Thou prevailest [over] him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.
Você prevalece para sempre contra ele, e ele parte. Você muda seu rosto, e o manda embora.
21 Honoured are his sons, and he knoweth not; And they are little, and he attendeth not to them.
Seus filhos vêm para honrar, e ele não sabe disso. Eles são trazidos para baixo, mas ele não percebe isso deles.
22 Only — his flesh for him is pained, And his soul for him doth mourn.'
Mas sua carne tem dor, e sua alma dentro dele chora”.