< Job 14 >
1 Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
O homem, nascido de mulher, é curto de dias, e farto de inquietação;
2 As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
Ele sai como uma flor, e é cortado; foge como a sombra, e não permanece.
3 Also — on this Thou hast opened Thine eyes, And dost bring me into judgment with Thee.
Contudo sobre este abres teus olhos, e me trazes a juízo contigo.
4 Who giveth a clean thing out of an unclean? not one.
Quem tirará algo puro do imundo? Ninguém.
5 If determined are his days, The number of his months [are] with Thee, His limit Thou hast made, And he passeth not over;
Visto que seus dias já estão determinados, e contigo está o número de seus meses, tu lhe puseste limites, [dos quais] ele não passará.
6 Look away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day.
Desvia-te dele, para que ele tenha repouso; até que, como o empregado, complete seu dia.
7 For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease.
Porque há [ainda] alguma esperança para a árvore que, se cortada, ainda se renove, e seus renovos não cessem.
8 If its root becometh old in the earth, And its stem doth die in the dust,
Ainda que sua raiz se envelheça na terra, e seu tronco morra no solo,
9 From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.
Ao cheiro das águas ela brotará, e dará ramos como uma planta nova.
10 And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where [is] he?
Porém o homem morre, e se abate; depois de expirar, onde ele está?
11 Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.
As águas se vão do lago, e o rio se esgota, e se seca.
12 And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep.
Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não despertarão, nem se erguerão de seu sono.
13 O that in Sheol Thou wouldest conceal me, Hide me till the turning of Thine anger, Set for me a limit, and remember me. (Sheol )
Ah, se tu me escondesses no Xeol, e me ocultasses até que a tua ira passasse, se me pusesses um limite de tempo, e te lembrasses de mim! (Sheol )
14 If a man dieth — doth he revive? All days of my warfare I wait, till my change come.
Se o homem morrer, voltará a viver? Todos os dias de meu combate esperarei, até que venha minha dispensa.
15 Thou dost call, and I — I answer Thee; To the work of Thy hands Thou hast desire.
Tu [me] chamarás, e eu te responderei; e te afeiçoarás à obra de tuas mãos.
16 But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.
Pois então tu contarias meus passos, e não ficarias vigiando meu pecado.
17 Sealed up in a bag [is] my transgression, And Thou sewest up mine iniquity.
Minha transgressão estaria selada numa bolsa, e tu encobririas minhas perversidades.
18 And yet, a falling mountain wasteth away, And a rock is removed from its place.
E assim como a montanha cai e é destruída, e a rocha muda de seu lugar,
19 Stones have waters worn away, Their outpourings wash away the dust of earth, And the hope of man Thou hast destroyed.
E a água desgasta as pedras, e as enxurradas levam o pó da terra, assim também tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Thou prevailest [over] him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.
Sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu mudas o aspecto de seu rosto, e o despedes.
21 Honoured are his sons, and he knoweth not; And they are little, and he attendeth not to them.
Se seus filhos vierem a ter honra, ele não saberá; se forem humilhados, ele não perceberá.
22 Only — his flesh for him is pained, And his soul for him doth mourn.'
Ele apenas sente as dores em sua própria carne, e lamenta por sua própria alma.