< Job 14 >

1 Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
Mennesket, født af en Kvinde, hans Liv er stakket, han mættes af Uro;
2 As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
han spirer som Blomsten og visner, flyr som Skyggen, står ikke fast.
3 Also — on this Thou hast opened Thine eyes, And dost bring me into judgment with Thee.
Og på ham vil du rette dit Øje, ham vil du stævne for Retten!
4 Who giveth a clean thing out of an unclean? not one.
Ja, kunde der komme en ren af en uren! Nej, end ikke een!
5 If determined are his days, The number of his months [are] with Thee, His limit Thou hast made, And he passeth not over;
Når hans Dages Tal er fastsat, hans Måneder talt hos dig, og du har sat ham en uoverskridelig Grænse,
6 Look away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day.
tag så dit Øje fra ham, lad ham i Fred, at han kan nyde sin Dag som en Daglejer!
7 For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease.
Thi for et Træ er der Håb: Fældes det, skyder det atter, det fattes ej nye Skud;
8 If its root becometh old in the earth, And its stem doth die in the dust,
ældes end Roden i Jorden, dør end Stubben i Mulde:
9 From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.
lugter det Vand, får det nye Skud, skyder Grene som nyplantet Træ;
10 And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where [is] he?
men dør en Mand, er det ude med ham, udånder Mennesket, hvor er han da?
11 Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.
Som Vand løber ud af Søen og Floden svinder og tørres,
12 And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep.
så lægger Manden sig, rejser sig ikke, vågner ikke, før Himlen forgår, aldrig vækkes han af sin Søvn.
13 O that in Sheol Thou wouldest conceal me, Hide me till the turning of Thine anger, Set for me a limit, and remember me. (Sheol h7585)
Tag dog og gem mig i Dødens Rige, skjul mig, indtil din Vrede er ovre, sæt mig en Frist og kom mig i Hu! (Sheol h7585)
14 If a man dieth — doth he revive? All days of my warfare I wait, till my change come.
Om Manden dog døde for atter at leve! Da vented jeg rolig al Stridens Tid, indtil min Afløsning kom;
15 Thou dost call, and I — I answer Thee; To the work of Thy hands Thou hast desire.
du skulde kalde - og jeg skulde svare længes imod dine Hænders Værk!
16 But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.
Derimod tæller du nu mine Skridt, du tilgiver ikke min Synd,
17 Sealed up in a bag [is] my transgression, And Thou sewest up mine iniquity.
forseglet ligger min Brøde i Posen, og over min Skyld har du lukket til.
18 And yet, a falling mountain wasteth away, And a rock is removed from its place.
Nej, ligesom Bjerget skrider og falder, som Klippen rokkes fra Grunden,
19 Stones have waters worn away, Their outpourings wash away the dust of earth, And the hope of man Thou hast destroyed.
som Vandet udhuler Sten og Plaskregn bortskyller Jord, så har du udslukt Menneskets Håb.
20 Thou prevailest [over] him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.
For evigt slår du ham ned, han går bort, skamskænder hans Ansigt og lader ham fare.
21 Honoured are his sons, and he knoweth not; And they are little, and he attendeth not to them.
Hans Sønner hædres, han ved det ikke, de synker i Ringhed, han mærker det ikke;
22 Only — his flesh for him is pained, And his soul for him doth mourn.'
ikkun hans eget Kød volder Smerte, ikkun hans egen Sjæl volder Sorg.

< Job 14 >