< Job 14 >

1 Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
Napui ni a khe e tami teh, a hring kaduem ni teh runae hoi kakawi e doeh.
2 As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
A pei patetlah a kamdat teh bout a kamyai. Tâhlip patetlah a kampuen teh, bout awm hoeh toe.
3 Also — on this Thou hast opened Thine eyes, And dost bring me into judgment with Thee.
Hot patetlae dawkvah, na mit na padai teh, lawkcengnae dawk nama koe na ceikhai han na maw.
4 Who giveth a clean thing out of an unclean? not one.
Apinimaw kathounghoehe dawk hoi, na thoung e a la thai han, apinihai lat thai mahoeh.
5 If determined are his days, The number of his months [are] with Thee, His limit Thou hast made, And he passeth not over;
A hninnaw hah atueng khoe hnukkhu hoi, thapa nâyittouh maw tie hah na kut dawk ao. A tapuet thai hoeh nahanelah khori hoi a ngang pouh.
6 Look away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day.
Kut ka pâ e tami patetlah a hninnaw aloum totouh, a kâhat thai nahanelah ahni teh kamlang takhai haw.
7 For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease.
Bangkongtetpawiteh, thing teh tâtueng nakunghai bout a bawt hane letlang hngaihawinae ao rah. A cakang bout a bawt han.
8 If its root becometh old in the earth, And its stem doth die in the dust,
Talai dawk a khawngyang kahmawn nakunghai kadout nakunghai.
9 From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.
Tui kahû dawk bout bawt vaiteh, ung e patetlah a cakang a tâco han doeh.
10 And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where [is] he?
Hateiteh, tami teh a due hoi pakawp teh a kahma toe, tami teh a kâha a baw teh namaw ao.
11 Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.
Talî dawk e tui a kahma teh, tuipui hai a hak teh be a ke.
12 And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep.
Hot patetlah tami hai a yan teh thaw hoeh toe. Kalvannaw ao hoeh totouh hai kâhlaw hoe toe. Hoeh pawiteh, muet a inae koehoi kâhlaw mahoeh toe.
13 O that in Sheol Thou wouldest conceal me, Hide me till the turning of Thine anger, Set for me a limit, and remember me. (Sheol h7585)
Oe phuen koe na hrawk sak haw, na lungkhueknae a roum hoeh roukrak na hrawk haw, atueng hah na pouk pouh nateh, na pahnim hanh. (Sheol h7585)
14 If a man dieth — doth he revive? All days of my warfare I wait, till my change come.
Ka kâthungnae atueng a pha totouh, tami dout pawiteh, bout a hring han namaw Ka ru e ka thawnaw dawk hoi ka ring han.
15 Thou dost call, and I — I answer Thee; To the work of Thy hands Thou hast desire.
Na kaw vaiteh, na pato han. Nama ni na kut hoi na sak e teh na pahren han.
16 But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.
Bangkongtetpawiteh, ka khokhnuknaw pueng be na touk. Hateiteh, ka yonnae naw hah na khen pouh hanh.
17 Sealed up in a bag [is] my transgression, And Thou sewest up mine iniquity.
Kâtapoenae hah, yawngya thung khakkin e naw lah ao teh, ka payonpakai e hah na ramuk.
18 And yet, a falling mountain wasteth away, And a rock is removed from its place.
Hateiteh, mon katim e patetlah, talung teh a onae hmuen koehoi puen e patetlah,
19 Stones have waters worn away, Their outpourings wash away the dust of earth, And the hope of man Thou hast destroyed.
tui ni talung pekpacin e patetlah, tuikalen ni talai kahawi a ceikhai e patetlah, tami e ngaihawi e hah na raphoe.
20 Thou prevailest [over] him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.
Ama teh poe na tâ teh, be a kahma awh. A mei na kâthungsak teh, alouklah na cei sak.
21 Honoured are his sons, and he knoweth not; And they are little, and he attendeth not to them.
A capanaw a tawmrasang e hah panuek awh hoeh. Ahnimouh pabo lah o awh e hai kâhmawt thai hoeh.
22 Only — his flesh for him is pained, And his soul for him doth mourn.'
Hateiteh, a takthai hah patawnae dawk ao vaiteh, a hringnae ni ama a khui han telah a ti.

< Job 14 >