< Job 13 >
1 Lo, all — hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
Tingnan mo, nakikita ko ang lahat; Nakikinig at nauunawaan ko ito.
2 According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
Kung ano ang alam mo, alam ko rin; hindi ako mas mababa sa iyo.
3 Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
Gayunman, mas gugustuhin ko na lang na makipag-usap sa Makapangyarihan; aking hihilingin na makapagdahilan sa Diyos.
4 And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought — all of you,
Pero inyong pinagtakpan ang katotohanan ng kasinungalingan; kayo ay manggagamot na walang silbi.
5 O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
O, nais mo bang hawakang mabuti ang iyong kapayapaan! Iyon ang inyong karunungan.
6 Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
Pakinggan mo ang aking mga paliwanag; pakinggan mo ang panawagan ng aking mga labi.
7 For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
Magsasabi ka ba ng hindi matuwid sa Diyos, at magsasalita ka ba ng mapanlinlang sa kaniya?
8 His face do ye accept, if for God ye strive?
Dapat mo ba talagang ipakita ang kabaitan sa kaniya? Ginusto mo ba talagang makipagtalo sa hukuman bilang mga manananggol para sa Diyos?
9 Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
Makabubuti ba talaga sa iyo kung siya na hukom ay titingnan at suriin ka? O tulad ng ibang nangloloko ng iba, talaga bang magiging maling kinatawan sa kaniya sa hukuman?
10 He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
Siguradong susumbatan ka niya kung lihim mong ipapakita ang pagtatangi sa kaniya.
11 Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
Hindi ka ba magawang matakot ng kaniyang kamahalan? Hindi ba babagsak ang pagkatakot niya sa iyo?
12 Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
Hindi malilimutang kasabihan mo ay kawikaan na gawa sa mga abo; ang mga panananggol mo ay panananggol na gawa sa putik.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
Manahimik ka muna, hayaan mo muna ako, para makapagsalita ako, dumating na kung anuman ang nararapat sa akin.
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
Kukunin ko ang sarili kong laman sa aking ngipin; kukunin ko ang aking buhay sa aking mga kamay.
15 Lo, He doth slay me — I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
Tingnan mo, kung papatayin niya ako, mawawalan ako ng pag-asa; gayon pa man, ipagtatanggol ko ang aking mga pamamaraan sa harapan mo.
16 Also — He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
Ito ang magiging dahilan ko para sa aking pagpapawalang-sala, hindi na ako pupunta sa harapan mo tulad ng isang taong walang diyos.
17 Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
O Diyos, pakinggan ng mabuti ang aking sasabihin; hayaan mong madinig ng iyong mga tainga ang aking pagpapahayag.
18 Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
Tingnan mo ngayon, inilagay ko ang aking tanggulan sa ayos; Alam ko na ako ay inosente.
19 Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
Sinong maaaring makipagtalo sa akin laban sa akin sa hukuman? Kung pupunta ka para gawin iyon, at kung mapapatunayan mong mali ako, kung gayon mananahimik at isusuko ko ang aking buhay.
20 Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
O Diyos, gumawa ka ng dalawang bagay para sa akin, at pagkatapos hindi ko na itatago ang aking sarili sa iyong mukha:
21 Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
babawiin mo ang mapang-aping kamay mo, at huwag mong hayaan ang iyong mga paninindak para takutin ako.
22 And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.
Pagkatapos tatawag ka, at tutugon ako; O hayaan mong ako ay magsalita, at iyong tugunin.
23 How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
Ilan ang aking mga kasamaan at kasalanan? Hayaan mong malaman ko ang aking pagsuway at kasalanan.
24 Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
Bakit mo itinatago ang iyong mukha sa akin at itinuturing mo akong tulad ng iyong kaaway?
25 A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
Uusigin mo ba ang isang tinangay na dahon? Hahabulin mo ba ang tuyong dayami?
26 For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
Dahil sumulat ka ng mga mapapait na mga bagay laban sa akin; ipinamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan.
27 And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
Inilagay mo rin ang aking paa sa mga kandadong kahoy; tinitingnan mong mabuti ang lahat ng aking mga landas; sinusuri mo ang lupa kung saan ang mga nilakaran ng talampakan ng aking paa
28 And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.
bagaman tulad ako ng isang mabahong bagay na nabubulok, tulad ng isang damit na kinakain ng gamugamo.