< Job 13 >

1 Lo, all — hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
2 According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
3 Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
4 And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought — all of you,
Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
5 O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
6 Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
7 For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
8 His face do ye accept, if for God ye strive?
Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
9 Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
10 He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
11 Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
12 Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
15 Lo, He doth slay me — I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
16 Also — He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
17 Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
18 Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
19 Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
20 Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
21 Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
22 And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.
Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
23 How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
24 Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
25 A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
26 For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
27 And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
28 And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.
In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.

< Job 13 >