< Job 13 >

1 Lo, all — hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
Voilà que mon œil a vu toutes ces choses, et que mon oreille les a ouïes, et que je les ai comprises une à une.
2 According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
Et je sais, moi aussi, selon votre science, et je ne suis point inférieur à vous.
3 Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
Mais cependant c’est au Tout-Puissant que je parlerai, et c’est avec Dieu que je désire m’entretenir,
4 And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought — all of you,
En montrant auparavant que vous êtes des fabricateurs de mensonge et des défenseurs de maximes perverses.
5 O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
Et plût à Dieu que vous gardiez le silence! Vous pourriez passer pour sages.
6 Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
Ecoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs au jugement de mes lèvres.
7 For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
Est-ce que Dieu a besoin de votre mensonge, de manière que vous parliez pour lui un langage artificieux?
8 His face do ye accept, if for God ye strive?
Est-ce que vous faites acception de sa personne, et que vous vous efforcez de juger en faveur de Dieu?
9 Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
Ou cela lui plaira-t-il, lui à qui rien ne peut être caché? Ou bien sera-t-il trompé comme un homme par vos artifices?
10 He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
Lui-même vous blâmera, parce qu’en secret vous faites acception de sa personne.
11 Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
Aussitôt qu’il s’émouvra, il vous troublera, et sa terreur fondra sur vous.
12 Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
Votre mémoire sera semblable à la cendre, et vos têtes superbes seront réduites en boue.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
Gardez un peu de temps le silence, afin que je dise tout ce que mon esprit me suggérera.
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
Pourquoi déchiré-je ma chair avec mes dents? Et pourquoi porté-je mon âme entre mes mains?
15 Lo, He doth slay me — I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
Quand il me tuerait, c’est en lui que j’espérerais; j’exposerai donc mes voies en sa présence.
16 Also — He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
Et lui-même sera mon sauveur; car aucun hypocrite ne viendra en sa présence.
17 Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
Ecoutez mon discours, prêtez l’oreille à des énigmes.
18 Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
Si j’étais jugé, je sais que je serais trouvé innocent.
19 Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
Qui est celui qui veut entrer en jugement avec moi? Qu’il vienne: pourquoi me consumerais-je en me taisant?
20 Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
Seulement, ô Dieu, ne me faites pas deux choses, et je ne me cacherai pas devant votre face:
21 Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
Eloignez votre main de moi, et que votre crainte ne m’épouvante pas.
22 And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.
Appelez-moi, et moi je vous répondrai; ou bien je parlerai, et vous, répondez-moi.
23 How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
Combien ai-je d’iniquités et de péchés? Montrez-moi mes crimes et mes offenses.
24 Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
Pourquoi me cachez-vous votre face, et me croyez-vous votre ennemi?
25 A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
C’est contre la feuille qui est emportée par le vent que vous montrez votre puissance, et c’est la paille desséchée que vous poursuivez;
26 For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
Car vous écrivez contre moi des sentences très rigoureuses, et vous voulez me consumer pour les péchés de ma jeunesse.
27 And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
Vous avez mis mes pieds dans les chaînes, vous avez observé tous mes sentiers, et vous avez considéré les traces de mes pieds;
28 And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.
Moi qui dois être consumé comme un objet putréfié, et comme un vêtement qui est rongé par les vers.

< Job 13 >