< Job 13 >
1 Lo, all — hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
2 According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
3 Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
4 And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought — all of you,
Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
5 O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
6 Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
7 For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
8 His face do ye accept, if for God ye strive?
Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
9 Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
10 He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
11 Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
12 Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
15 Lo, He doth slay me — I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
16 Also — He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
17 Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
18 Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
19 Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
20 Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
21 Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
22 And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.
Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
23 How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
24 Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
25 A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
26 For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
27 And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
28 And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.
Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.