< Job 13 >
1 Lo, all — hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
2 According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
3 Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
4 And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought — all of you,
Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
5 O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
6 Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
7 For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
8 His face do ye accept, if for God ye strive?
Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
9 Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
10 He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
11 Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
12 Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
15 Lo, He doth slay me — I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
16 Also — He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
17 Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
18 Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
19 Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
20 Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
21 Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
22 And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.
Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
23 How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
24 Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
25 A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
26 For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
27 And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
28 And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.
Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.