< Job 12 >
1 And Job answereth and saith: —
A Jov odgovori i reèe:
2 Truly — ye [are] the people, And with you doth wisdom die.
Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
3 I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
4 A laughter to his friend I am: 'He calleth to God, and He answereth him,' A laughter [is] the perfect righteous one.
Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
5 A torch — despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
6 At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.
Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
7 And yet, ask, I pray thee, [One of] the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
8 Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
9 'Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
10 In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'
Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
11 Doth not the ear try words? And the palate taste food for itself?
Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
12 With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days understanding.
U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
13 With Him [are] wisdom and might, To him [are] counsel and understanding.
U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
14 Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
15 Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
16 With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
17 Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
18 The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
19 Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
20 Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
21 Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
22 Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.
On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
23 Magnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.
On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
24 Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy — no way!
On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
25 They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.
Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.