< Job 12 >
1 And Job answereth and saith: —
И отвечал Иов и сказал:
2 Truly — ye [are] the people, And with you doth wisdom die.
подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 A laughter to his friend I am: 'He calleth to God, and He answereth him,' A laughter [is] the perfect righteous one.
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
5 A torch — despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 And yet, ask, I pray thee, [One of] the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 'Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 Doth not the ear try words? And the palate taste food for itself?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days understanding.
В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
13 With Him [are] wisdom and might, To him [are] counsel and understanding.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 Magnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.
умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
24 Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy — no way!
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.