< Job 12 >
1 And Job answereth and saith: —
Sai Ayuba ya amsa,
2 Truly — ye [are] the people, And with you doth wisdom die.
“Ba shakka ku ne mutanen nan, hikima za tă mutu tare da ku!
3 I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
Amma ni ma ina da hankali kamar ku; ba ku fi ni ba. Wane ne bai san duk waɗannan abubuwan ba?
4 A laughter to his friend I am: 'He calleth to God, and He answereth him,' A laughter [is] the perfect righteous one.
“Na zama abin dariya ga abokaina, ko da yake na yi kira ga Allah ya kuwa amsa mini, duk da haka suka yi mini riya ko da yake ni mai adalci ne kuma marar laifi!
5 A torch — despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
Mutanen da ba su da damuwa suna jin daɗin ganin waɗanda suke dab da fāɗuwa.
6 At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.
Amma wurin zaman’yan fashi yana nan ba mai damunsu, waɗanda kuma suke saɓa wa Allah suna zamansu lafiya, har ma da masu ɗaukar allahnsu a hannuwansu.
7 And yet, ask, I pray thee, [One of] the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
“Amma ka tambayi dabbobi, za su kuma koya maka, ko kuma tsuntsayen sararin sama kuma za su gaya maka.
8 Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
Ko ka yi magana da duniya, za tă kuma koya maka, ko kuma ka bar kifin teku su sanar da kai.
9 'Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
Wane ne cikin waɗannan bai san cewa hannun Ubangiji ne ya yi wannan ba?
10 In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'
Ran kowace halitta yana a hannunsa, haka kuma numfashin dukan’yan adam.
11 Doth not the ear try words? And the palate taste food for itself?
Ko kunne ba ya gwada kalmomi kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci?
12 With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days understanding.
Ko ba a wurin tsofaffi ake samun hikima ba? Ba tsawon rai yana kawo ganewa ba?
13 With Him [are] wisdom and might, To him [are] counsel and understanding.
“Allah ne mai iko da kuma hikima, shawara da ganewa nasa ne.
14 Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
Abin da ya rushe ba a iya ginawa ba; in ya kulle mutum ba a iya buɗe shi a sake shi ba.
15 Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
Idan ya hana ruwan sama, za a yi fări; in kuma ya saki ruwa za a yi ambaliya.
16 With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
Shi ne mai ƙarfi da kuma mai nasara; mai ruɗi da wanda aka ruɗa, duk nasa ne.
17 Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
Yakan sa mashawarta su zama marasa hikima yă kuma sa wawaye su zama masu shari’a.
18 The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
Yana cire sarƙar da sarakuna suka ɗaura yă kuma ɗaura musu wata tsumma a kwankwaso.
19 Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
Yakan ƙasƙantar da firistoci yă kuma tumɓuke masu ikon da aka kafa tun da daɗewa.
20 Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
Yana sa amintattun mashawarta su yi shiru yakan kawar da hikimar dattawa.
21 Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
Yakan sa masu iko su ji kunya yă kuma ƙwace ƙarfin masu ƙarfi.
22 Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.
Yana buɗe abubuwan da suke cikin duhu yă kuma kawo haske a wuraren da ba haske;
23 Magnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.
yana sa al’ummai su zama manya, sai kuma yă hallaka su; yana sa al’ummai su ƙasaita, yă kuma watsar da su.
24 Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy — no way!
Yana hana shugabannin duniya ganewa; Ya bar su su yi ta makuwa, su ruɗe, su ɓata.
25 They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.
Suna lallube cikin duhu ba haske; yă sa su yi ta tangaɗi kamar bugaggu.