< Job 12 >
1 And Job answereth and saith: —
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
2 Truly — ye [are] the people, And with you doth wisdom die.
»Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?
4 A laughter to his friend I am: 'He calleth to God, and He answereth him,' A laughter [is] the perfect righteous one.
Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!
5 A torch — despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
6 At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.
In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«
7 And yet, ask, I pray thee, [One of] the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
»Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
8 Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:
9 'Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
10 In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'
er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
11 Doth not the ear try words? And the palate taste food for itself?
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?
12 With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days understanding.
›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹
13 With Him [are] wisdom and might, To him [are] counsel and understanding.
Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«
14 Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
»Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.
15 Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
16 With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.
17 Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
18 The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
19 Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
20 Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;
21 Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
22 Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.
Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;
23 Magnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.
er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;
24 Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy — no way!
er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,
25 They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.
daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«