< Job 12 >
1 And Job answereth and saith: —
Job reprit la parole et dit:
2 Truly — ye [are] the people, And with you doth wisdom die.
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
3 I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
4 A laughter to his friend I am: 'He calleth to God, and He answereth him,' A laughter [is] the perfect righteous one.
Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
5 A torch — despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
6 At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.
Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
7 And yet, ask, I pray thee, [One of] the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
8 Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
9 'Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
10 In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'
Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
11 Doth not the ear try words? And the palate taste food for itself?
L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
12 With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days understanding.
La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
13 With Him [are] wisdom and might, To him [are] counsel and understanding.
C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
14 Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
15 Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
16 With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
17 Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
18 The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
19 Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
20 Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
21 Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
22 Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.
Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
23 Magnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.
Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
24 Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy — no way!
Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
25 They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.
là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.