< Job 12 >

1 And Job answereth and saith: —
Unya mitubag si Job ug miingon,
2 Truly — ye [are] the people, And with you doth wisdom die.
“Sa walay pagduhaduha kamo mao ang katawhan; ang kaalam mamatay uban kaninyo.
3 I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
Apan aduna akoy salabutan sama usab kaninyo; dili ako ubos kaninyo. Oo matuod gayod, kinsa ba ang wala makahibalo niining mga butanga?
4 A laughter to his friend I am: 'He calleth to God, and He answereth him,' A laughter [is] the perfect righteous one.
Usa na ako ka tawo nga nahimong kataw-anan sa akong silingan—ako nga nagtawag sa Dios ug mitubag siya kanako! Ako nga usa ka matarong ug hingpit nga tawo—gihimo na ako karong kataw-anan.
5 A torch — despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
Sa hunahuna sa tawo nga anaa sa kaharuhay, adunay pagtamay alang sa kaalautan; naghunahuna siya ug pamaagi nga makapadala ug dugang pang kaalautan alang niadtong mga tiil nga nangadalin-as.
6 At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.
Ang mga balongbalong sa mga tulisan nagmalamboon, ug kadtong nagpasuko sa Dios mibati nga luwas; ang ilang kaugalingong mga kamot mao ang ilang mga dios.
7 And yet, ask, I pray thee, [One of] the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
Apan pangutan-a karon ang mga mananap, ug sila magatudlo kanimo; pangutan-a ang mga langgam sa kalangitan ug sila magasulti kanimo.
8 Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
O pakigsulti sa yuta, ug sila magatudlo kanimo; ang isda sa kadagatan mopahayag kanimo.
9 'Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
Asa man niining tanang mga mananap ang wala masayod nga ang kamot ni Yahweh mao ang nagbuhat niini—naghatag kanila sa kinabuhi—
10 In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'
kang Yahweh, kansang mga kamot anaa ang kinabuhi sa matag buhing binuhat ug ang gininhawa sa tanang katawhan?
11 Doth not the ear try words? And the palate taste food for itself?
Dili ba ang igdulungog man ang nagaila sa mga pulong sama sa dila nga nagatilaw sa pagkaon?
12 With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days understanding.
Anaa sa mga tawong tigulang ang kaalam; ang kataas sa mga adlaw mao ang salabutan.
13 With Him [are] wisdom and might, To him [are] counsel and understanding.
Sa Dios anaa ang kaalam ug kagahom; aduna siyay maayong mga panghunahuna ug panabot.
14 Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
Tan-awa, nagalumpag siya, ug dili na kini matukod pag-usab; kung bilanggoon niya ang usa tawo, wala nay makapalingkawas.
15 Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
Tan-awa, kung pugngan niya ang katubigan, mahubas sila; ug kung buhian niya sila, molunop sa kayutaan.
16 With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
Kaniya ang kusog ug ang kaalam; ang mga tawo nga nalimbongan ug ang malimbungon managsama man nga anaa sa iyang gahom.
17 Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
Nagpalakaw siya sa mga magtatambag nga nagtiniil diha kasub-anan; ang mga maghuhukom iyang himoong buang.
18 The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
Gitanggal niya ang kadina sa katungdanan gikan sa mga hari; giputos niya ang ilang mga hawak sa panapton.
19 Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
Nagpalakaw siya sa mga pari nga magtiniil diha sa kagul-anan ug nagpukan sa mga tawong gamhanan.
20 Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
Gipahilom niya ang mga tawo nga masaligan ug gikuha ang salabutan sa mga tigulang.
21 Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
Pagabubuan niya sa pagtamay ang mga prinsipe ug pagatanggalon ang bakos sa mga tawong kusgan.
22 Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.
Magpadayag siya sa mga halalom nga mga butang gikan sa kangitngit ug dad-on ngadto sa kahayag ang mga landong kung asa nahimutang ang mga tawong patay.
23 Magnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.
Magapalig-on siya sa kanasoran, ug magalaglag usab siya kanila; padakuon niya ang mga kanasoran, ug ihatod usab niya sila ingon nga mga binilanggo.
24 Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy — no way!
Kuhaon niya ang salabutan gikan sa mga pangulo sa katawhan sa kalibotan; palatagawon niya sila sa kamingawan nga walay agianan.
25 They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.
Nagpangapkap sila sa kangitngit nga walay kahayag; gipasukarap niya sila sama sa tawong hubog.

< Job 12 >