< Job 11 >
1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
Kambe kabuphendulwa yini ubunengi bamazwi? Njalo isilawuli singalungisiswa yini?
3 Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
Ukulawula kwakho kuzathulisa abantu yini? Lapho ukloloda, kakho ongakuyangisa yini?
4 And thou sayest, 'Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
Ngoba uthe: Imfundiso yami ihlanzekile, ngihlambulukile emehlweni akho.
5 And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
Kodwa-ke kungathi uNkulunkulu angakhuluma, avule indebe zakhe kuwe,
6 And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, [Some] of thine iniquity.
ukuze akwazise imfihlakalo zenhlakanipho, ukuthi ziphindwe kabili ngenhlakanipho eqotho. Yazi-ke ukuthi uNkulunkulu ubiza kuwe okulutshwana kulecala lakho.
7 By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
Ungafumana ukujula kukaNkulunkulu na? Ungamfumana yini uSomandla kuze kube sekupheleleni?
8 Heights of the heavens! — what dost thou? Deeper than Sheol! — what knowest thou? (Sheol )
Kuphakeme njengamazulu, ungenzani? Kutshonile kulesihogo, ungazini? (Sheol )
9 Longer than earth [is] its measure, And broader than the sea.
Isilinganiso sakho side kulomhlaba, sibanzi kulolwandle.
10 If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
Uba esedlula avalele kumbe abuthanise, ngubani-ke ongamnqanda?
11 For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider [it]!
Ngoba yena uyabazi abantu abayize, uyabona ububi; ngakho kayikukuqaphelisa yini?
12 And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
Ngoba umuntu oyisiphukuphuku angaba lokuqedisisa, lanxa umuntu engazalwa njengethole likababhemi weganga.
13 If thou — thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
Uba wena ulungisa inhliziyo yakho, welulele izandla zakho kuye,
14 If iniquity [is] in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
uba ububi busesandleni sakho, bubeke khatshana, lobubi kabungahlali emathenteni akho.
15 For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
Ngoba lapho uzaphakamisa ubuso bakho ungelasici, njalo uqine, ungesabi.
16 For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
Ngoba wena uzakhohlwa usizi lwakho, ulukhumbule njengamanzi asedlulile.
17 And above the noon doth age rise, Thou fliest — as the morning thou art.
Lobude bempilo yakho buzakhanya kulemini enkulu; loba kulomnyama kuzakuba njengekuseni.
18 And thou hast trusted because their is hope, And searched — in confidence thou liest down,
Njalo uzakuba lethemba ngoba kulethemba; uzagebha, uzalala ngokuvikeleka.
19 And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
Uzalala, njalo kakho ozakwethusa, labanengi bazancenga phambi kwakho.
20 And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!
Kodwa amehlo ababi azafiphala, lesiphephelo sizachitheka kubo, lethemba labo lizakuba yikuphela komphefumulo.