< Job 11 >
1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
UZofari umNahama wasephendula wathi:
2 Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
“Uthi amazwi wonke la angayekelwa ukuphendulwa na? Uwawane lolu luyekelwe nje lubheda?
3 Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
Umbhedo wakho lo ungenza abantu bathule na? Uthi ungangakhuzwa muntu wena ukhulumela eceleni?
4 And thou sayest, 'Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
Uthi kuNkulunkulu, ‘Inkolo yami kayilansolo njalo ngimsulwa phambi kwakho.’
5 And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
Oh, ngize ngifise ukuthi ngabe uNkulunkulu uyakhuluma, avule izindebe zakhe ekusola
6 And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, [Some] of thine iniquity.
akuvulele imfihlo zokuhlakanipha, ngoba inhlakanipho yeqiniso ikabili. Yazi lokhu: UNkulunkulu uvele usezikhohliwe ezinye izono zakho.
7 By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
Kambe ungayifinyelela yini imfihlakalo kaNkulunkulu? Ungaziphenya iziphetho zikaSomandla na?
8 Heights of the heavens! — what dost thou? Deeper than Sheol! — what knowest thou? (Sheol )
Ziqongile ngaphezu kwamazulu, ungenzani kambe? Zizikile kulokujula kolwandle, kuyini ongakwazi pho? (Sheol )
9 Longer than earth [is] its measure, And broader than the sea.
Ukulinganiswa kwazo kude kulomhlaba njalo kubanzi kulolwandle.
10 If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
Nxa engeza lapha akuphosele entolongweni abize inkundla, ngubani ongamphikisa na?
11 For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider [it]!
Liqiniso ukuthi uyababona abantu abakhohlisayo; njalo nxa ebona okubi, kananzeleli na?
12 And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
Kodwa umuntu oyisithutha ngeke ahlakaniphe njengoba ubabhemi weganga engeke azalwa ngumuntu.
13 If thou — thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
Kodwa nxa ugxilisa inhliziyo yakho kuye uphakamisele izandla zakho kuye,
14 If iniquity [is] in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
nxa ulahla isono esisesandleni sakho ungavumeli bubi buhlale ethenteni lakho,
15 For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
lapho-ke uzabuveza ubuso bakho ungelanhloni; uzakuma uqine ungesabi.
16 For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
Uzalukhohlwa ngempela uhlupho lwakho, lufike nje engqondweni njengezikhukhula ezadlulayo.
17 And above the noon doth age rise, Thou fliest — as the morning thou art.
Impilo izakhanya kulemini enkulu, lobumnyama buzakuba njengasekuseni.
18 And thou hast trusted because their is hope, And searched — in confidence thou liest down,
Uzavikeleka, ngoba ithemba likhona; uzakhangela ofuna khona uzuze ukuphumula uvikelekile.
19 And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
Uzazilalela, kungekho okwethusayo, njalo abanengi bazabe sebezisondeza kuwe.
20 And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!
Kodwa amehlo ababi azafiphala, behluleke lokubaleka; ithemba labo libe yikuhotsha umoya wokufa.”