< Job 11 >
1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
Awo Zofali Omunaamasi n’ayogera nti,
2 Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
“Ebigambo ebyo byonna bisigale nga tebiddiddwamu? Omwogezi ono anaabalibwa ng’ataliiko musango?
3 Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
Okwogera kwo okutaliimu kunaatusirisa? Oduule bw’otyo wabulewo akunenya?
4 And thou sayest, 'Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
Ogamba Katonda nti, ‘Ebirowoozo byange tebirina nsobi, era ndi mutukuvu mu maaso go.’
5 And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
Naye, singa Katonda ayogera, singa abikkula akamwa ke n’akuddamu,
6 And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, [Some] of thine iniquity.
n’akubikkulira ebyama by’amagezi; kubanga amagezi amatuufu ddala galiko enjuuyi bbiri. Manya kino: Katonda n’okwerabira yeerabira ebimu ku bibi byo.
7 By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
“Osobola okupima ebyama bya Katonda? Oyinza okunoonyereza ku Ayinzabyonna n’omumalayo?
8 Heights of the heavens! — what dost thou? Deeper than Sheol! — what knowest thou? (Sheol )
Bigulumivu okusinga eggulu, kiki ky’osobola okukola? Bikka okusinga obuziba bw’emagombe, kiki ky’osobola okumanya? (Sheol )
9 Longer than earth [is] its measure, And broader than the sea.
Obuwanvu bwabyo businga ensi era bugazi okusinga ennyanja.
10 If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
“Singa ajja n’akusibira mu kkomera era n’atuuza olukiiko, ani ayinza okumuwakanya?
11 For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider [it]!
Mazima ddala amanya abantu abalimba. Bw’alaba ebibi, tabifaako?
12 And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
Naye omuntu omusirusiru, talifuna magezi, ng’omwana gw’endogoyi ogw’omu nsi bwe gutayinza kuzaalibwa nga gusobola okufugibwa.
13 If thou — thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
“Naye bw’owaayo omutima gwo gy’ali, n’ogolola emikono gyo gy’ali,
14 If iniquity [is] in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
singa oggyawo ekibi ekiri mu mukono gwo, n’otokkiriza kibi kubeera mu weema yo,
15 For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
olwo onoositula omutwe n’obwenyi bwo nga tokwatibwa nsonyi, era oyimirire ng’oli munywevu awatali kutya.
16 For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
Mazima ddala ojja kwerabira emitawaana gyo, olijjukira bujjukizi ng’amazzi agaayita edda.
17 And above the noon doth age rise, Thou fliest — as the morning thou art.
Obulamu bujja kwaka okusinga omusana ogw’omu ttuntu, n’ekizikiza kijja kufuuka ng’obudde obw’oku nkya.
18 And thou hast trusted because their is hope, And searched — in confidence thou liest down,
Olibeera munywevu, kubanga olibeera n’essuubi; olitunuulira ebikwetooloodde n’owummulira mu mirembe.
19 And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
Oligalamira nga tewali n’omu akutiisa, era bangi abalikunoonyaako omukisa.
20 And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!
Naye amaaso g’abakozi b’ebibi galiremererwa, era tebalisobola kuwona, essuubi lyabwe libeere ng’omukka ogw’enkomerero.”