< Job 11 >
1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
2 Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
3 Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
4 And thou sayest, 'Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
5 And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
6 And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, [Some] of thine iniquity.
Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
7 By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
8 Heights of the heavens! — what dost thou? Deeper than Sheol! — what knowest thou? (Sheol )
Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol )
9 Longer than earth [is] its measure, And broader than the sea.
Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
10 If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
11 For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider [it]!
Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
12 And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
13 If thou — thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
14 If iniquity [is] in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
15 For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
16 For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
17 And above the noon doth age rise, Thou fliest — as the morning thou art.
heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
18 And thou hast trusted because their is hope, And searched — in confidence thou liest down,
dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
19 And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
20 And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!
Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.